時間:2025-10-26 欄目:復習備考
?河海大學
一、填空(2*25,記不清順序了,但是保證第一個順序是正確的)
1、桃園三結義有劉備,關羽和()
2、人生自古誰無死,留取丹心照汗青出自文天祥的哪首詩?
3、鑿壁偷光是誰鑿的?
4、陸上絲綢之路第一個提出的是誰?大概意思就這樣,原句不記得了
5、橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛出自魯迅的哪首詩?
6、桂林山水號稱?
7、莫奈的《印象日出》是什么派的?
8、中國第一條鐵路是誰修建的?
9、南京享有什么的美譽,自從范蠡在那建城
10、獲得諾貝爾醫(yī)學獎的中國人名?
11、中國第一部兵法是什么?
12、《霸王別姬》原著是誰?
13、會當凌絕頂下一句是什么?
14、千里共嬋娟的嬋娟在古時指的是什么?
15、詩圣是誰?
16、希臘神話中,眾神之父是誰?
17、泰姬陵是哪里的?
18、京劇的四個角色,生旦凈and?
19、黃梅戲出自哪里?
二、小作文
寫一篇河海大學100周年校慶(不少于400字)。
三、大作文
以"教育點亮世界"為題寫一篇不少于八百字的作文。
?中國地質大學
翻譯碩士英語:
一、同義詞替換
二、閱讀4篇
三、作文competition and cooperation
英語翻譯基礎
一、英譯漢
WHO;UNESCO;hi-fi;macro economics;trust company;
二、漢譯英
武術;閏年;紅樓夢;貿(mào)易逆差;
三、英譯漢段落
G8food security;Kyoto Protocol;全球氣候變暖;
四、漢譯英
關于政治會議的、一本書體現(xiàn)中國文化。
漢語寫作與百科知識:
一、單選40個,多選10個
1、四大南戲多選
2、春秋是什么體
3、食色性也是誰說的?孔孟老荀
4、北回歸線穿過我國哪些省份。多選
5、壺口瀑布位于哪兩省交界
6、歐元什么時候正式誕生
7、八大山人指誰
8、兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。誰寫的
9、春風不度玉門關。誰寫的
10、有鳳來儀紅樓夢里的哪一個
11、跨兩大洲的國家有哪些。多選
12、阿詩瑪是哪個民族
13、雪頓節(jié)是哪個民族的節(jié)日
14、連中三元哪三個考試
15、考中會試是什么
二、小作文。去報社實習3分鐘自我介紹稿
三、大作文。屠喲喲三無科學家,在受爭論的中醫(yī)領域獲得靈感,寫800字以上社會評論文章
?廈門大學
百科:
一、選擇
1、東羅馬帝國首都
2、色即是空,空即是色出自哪部佛經(jīng)
3、軸心時代
4、第一次人類環(huán)球航行是誰
5、最古老的文字
6、漢字的六書
7、奠定歐洲文明的文明是什么
8、四書五經(jīng)
9、三權分立指的是什么
10、西方音樂史上都有哪些音樂流派
二、應用文
電力公司修電路踩壞農(nóng)民朋友菜地,農(nóng)民朋友沒有責怪,還給予很多幫組,寫一份感謝信。
三、命題作文
互聯(lián)網(wǎng)時代,手寫信息逐漸變少,談談你的看法
翻譯碩士英語:
一、英譯漢單詞句子翻譯,好多都是選自英漢翻譯教程》(廈門大學楊士焯,所以,參考書一定要看。15分
1.The houses were built of dry stone with stones labs for furniture,all very well preserved.房子是由無漿砌成的石墻建成,以石板為家居,一切保存完好。
2.Other media closert othe scene dismissed Carterasa poo rloser.對此事了解的其他媒體認為,卡特是以個輸不起的人/輸了就發(fā)脾氣的人。
3. He is always politically incorrect.他講話總是不合時宜。
4.That was not a very happy remark.那不是很恰當?shù)脑挕?br/>
5. Enjoy the luxury of doing good. .以行善為樂。
6.A. His speech was reported at length in the newspaper他的演講在報紙上詳細的刊登出來了。
7.I remembered mailing the letter我記得寄了信。
8.She has an eye for antique furniture她對古代家具具有審美眼光。
二、漢譯英15分
1、改革就是最大紅利。
2、簡政放權,政府職能轉型。
3、打造中國經(jīng)濟升級版。
4、創(chuàng)新宏觀調控方式。
5、擴大全方位開放。
6、長江后浪推前浪,一代更比一代強。
7、茍日新,日日新,又日新。
8、小康不小康,關鍵看老鄉(xiāng)。
9、多難興邦。
三、段落翻譯。120分
英譯漢
A30分
公司與老員工的關系。American companies maybe pioneers in coping with one of the biggest challenges
B30分
教育與文明傳承的問題。If education is the transmission of civilization,we are
unquestionably progressing.Civilization is inherited; it has to be
learned and earned by each generation anew; if the transmission should
be interrupted for one century,civilization would die,and we should be
savages again.So our finest modern achievement is our spending of wealth
and toil which never have been known before in the provision of higher
education for all.Once colleges were luxuries,designed for the male half
of the leisured class; today universities are so numerous that he who
runs may become a Ph.D.We may not have been better than the selected
geniuses of the past,but we have raised the level and average of
knowledge beyond any age in history.只搜到這一段,還有一自然段找不到。
漢譯英
A查到了,選自《口譯入門》30分
尊敬的主席先生,各位來賓,女士們,先生們,朋友們:在這春意盎然的美好時節(jié),第八屆中國東西部合作與投資貿(mào)易洽談會今天隆重開幕了。
Respected Mr. Chairman, distinguished guests, ladies and gentlemen,
all the dear friends, in this beautiful spring season, the Eighth
Investment and Trade Forum for Cooperation between East and West China
is grandly opened today.
在此,我謹代表組委會和陜西省政府向蒞臨大會的國內外嘉賓、國家有關部委、各省區(qū)市區(qū)代表團,表示熱烈的歡迎和衷心的祝愿。
On behalf of the current forum’s organizing committee and the
People’s Government of Shaanxi Province, I’d like to extend our warm
welcome and wholehearted wishes to all the honored guests at home and
abroad, delegates from participant ministries and commissions,
provinces, autonomous regions and municipalities directly under the
Central Government.
同時歡迎港澳臺同胞和各界朋友參加這次重要的全國性經(jīng)貿(mào)盛會。
I’d also like to extend the warm welcome to compatriots from Hong
Kong, Macao and Taiwan as well as friends of various circles present at
this important national economic and trade gathering.
讓我們共同預祝第八屆中國東西部合作與投資洽談會取得圓滿成功!謝謝大家!Let us wish the Eighth Investment
and Trade Forum for Cooperation between East and West China a complete
success! Thank you all!
B30分
摘自《實用英語翻譯》
大自然也力求確保種子分散在廣闊的面積,并遠離母株。這一點很重要,其原因有二:一是如果母株被毀,幼株將有更多的成活擊毀;二是幼苗和母株之間以及幼苗和幼苗之間不致爭奪養(yǎng)料。
?外交學院
詞語:
QM PIN PPI BBA ISO AIIB HSBC UNSC CCTV EFTA roalty rate, hedge
found,service outsoucing competitve edge, gold standard
system,銀根,新常態(tài),市盈率,三嚴三實,人口紅利,國際慣例,影子銀行,去杠桿化,低生育率,人口老齡化,機構投資者,世界多極化中等收入陷阱,一帶一路倡議,互不干涉內政
以上是關于“2016翻譯碩士專業(yè)真題匯總版(五)”的相關資訊,想要更詳細了解更多考研培訓機構的相關情況,可以咨詢咱們在線客服老師!
提交后咨詢老師會第一時間與您聯(lián)系!